Part 3 of our German series on local-based artists: "Kavtea versetzt uns in eine berauschte Atemlosigkeit, und seine Bilder kommen, wie lange wir uns auch mit ihnen umgeben, immer und immer wieder zur rechten Zeit, wenn wir uns nur auf sie einlassen."
More"I'm having another sip of tap water. My blindfold mask has fallen, the authors have returned to their word-children and my curiosity has been quenched, as has my quadrilingual спрага, Durst, жажда, thirst."
MoreYou might be interested in
Janelas no Purgatório: essay in Portuguese
Published on
Quem de nós "expatriados" não se lembra do momento que decidiu jogar tudo pro alto e se mandar? Mesmo que tenha demorado um pouco entre a decisão e a ação...
MoreYou might be interested in
Our first article series in German, by Nils Müller, continues by giving us a glimpse into the world of a second local artist. Teil 2: "Die feiernde Farbigkeit verstärkt noch die Fassaden, indem sie uns eine heile Welt ausfüllen will."
More