Meet the Candidates: Daniel Josenhans (CDU)

/

Daniel Josenhans (CDU) lives in Leipzig and is a candidate for City Council in Circuit 8, Leipzig Northwest. This interview with him is part of our series on the City Council and European Parliament elections of 26 May 2019. We invited all Leipzig candidates of all major parties (CDU, SPD, Grüne, Die Linke, FDP and AfD) to answer the questions below. Our aim is for our audience to get to meet the candidates and know their political stances better. All questions and answers are provided in German and English. The answers to the questions and any other opinions provided by them are the candidates’ own.

Daniel Josenhans (CDU) lebt in Leipzig und kandidiert für den Stadtrat im Wahlkreis 8, Leipzig-Nordwest. Dieses Interview mit ihm ist Teil unserer Reihe über die Stadtrats- und Europawahlen am 26. Mai 2019. Wir haben alle Leipziger Kandidat_innen aller großen Parteien (CDU, SPD, Grüne, Die Linke, FDP und AfD) eingeladen, die folgenden Fragen zu beantworten. Unser Ziel ist, dass unser Publikum die Kandidat_innen und ihre politischen Standpunkte besser kennenlernt. Alle Fragen und Antworten zeigen wir in deutscher und englischer Sprache. Die Antworten auf die Fragen und alle anderen von ihnen ausgedrückten Meinungen sind allein die der Kandidaten.


meet the candidates
Stadtratswahlkreise 2019/Circuits for City Council election 2019
Quelle/Source: Amt für Statistik und Wahlen Leipzig

Wenn man über lokale oder regionale Politik redet, schlafen viele Zuhörer ein… Lokale oder regionale Politik bzw. Wahlkämpfe sind für manche nicht so wichtig oder „sexy“ wie nationale Politik und Bundestagswahlen. Warum sollten sich Menschen für Politik auf lokaler oder regionaler Ebene interessieren? Warum ist diese Ebene der Politik Ihrer Meinung nach wichtig?

When one talks about local or regional politics, many listeners fall asleep… local or regional politics or election campaigns are for some not as important or “sexy” as national politics and federal elections. Why should people be interested in local or regional politics? Why do you consider this level of politics to be important?

Deutsch: Kommunalpolitik wirkt im ersten Augenblick nicht so spektakulär wie etwa Bundespolitik, weil die Inhalte eine andere Größenordnung haben. Es gibt aber gute Gründe, sich auch für Kommunalpolitik zu begeistern. Die Themen prägen schließlich das unmittelbare persönliche Umfeld. Sei es nun etwa die Förderung des lokalen Vereinswesens oder die Ausgestaltung etwaiger Baumaßnahmen vor Ort. Von Vorteil ist, dass der Zugang zu den jeweiligen Gegebenheiten relativ niedrigschwellig ist. Man kann sich also mit ziemlich wenig Aufwand direkt vor Ort einbringen und mitgestalten.

English: At first glance, local politics doesn’t seem as impressive as, for example, federal politics, because the contents have a different dimension. Still, there are good reasons to also show enthusiasm for local politics. In the end, the issues shape one’s immediate personal life. Be it the promotion of local associations or decisions on local construction measures. The advantage is that access to the respective situations is relatively easy. So one can get involved directly on the spot and take part in decisions with relatively little effort.

Daniel Josenhans
Daniel Josenhans (CDU). Photo courtesy of Daniel Josenhans

Für viele junge Menschen ist Leipzig ein attraktiver Ort, um zu studieren oder um eine Ausbildung zu machen. Viele von ihnen finden danach aber keinen passenden Arbeitsplatz und müssen in andere Städte wie Berlin, München oder Hamburg ziehen. Das Bizarre dabei ist, dass Sachsen und Leipzig viel Geld ausgeben, um Arbeitskräfte auszubilden, die dann aber gar nicht in Sachsen, sondern in anderen Bundesländern arbeiten. Was kann man auf der Ebene der lokalen oder regionalen Politik machen, damit in Leipzig ausgebildete junge Leute hier eine langfristige Perspektive haben?

For many young people, Leipzig is an attractive place to study or do vocational training. However, many of them can’t find a suitable job afterwards and have to move to other cities such as Berlin, Munich or Hamburg. The bizarre thing is that Saxony and Leipzig spend a lot of money on training people who then work not in Saxony, but in other German regions. What can you do at the level of local or regional politics to give young people trained in Leipzig long-term prospects here?

Deutsch:Das ist definitiv ein großes Manko, wenn junge Menschen Leipzig nach der Ausbildung wieder verlassen. In Leipzig ist es aber so, dass deutlich mehr Menschen dazukommen als abwandern. Das schlägt sich in dem starken Zuwachs an Einwohnern nieder. Weiter ist es auch so, dass Menschen aus dem Umland zwecks Ausbildung nach Leipzig kommen und nach ihrem Abschluss wieder in die Heimat ziehen. Wenn in solchen Fällen die Menschen in ihrem Bundesland bleiben und nicht in andere Bundesländer abwandern, dann ist auch das als Erfolg zu werten.

Gleichzeitig muss man beachten, dass die Binnenwanderung zwischen Ost- und Westdeutschland mittlerweile ausgeglichen ist und es nicht ungewöhnlich ist, wenn Menschen für die Ausbildung und später auch für den Berufseinstieg den Ort wechseln.

English: It’s definitely a big disadvantage when young people leave Leipzig after their education / training. But in Leipzig, the situation is that clearly more people come here than leave. This also results in a strong increase in inhabitants. Furthermore, it happens that people from around Leipzig come here for education / training and go back home after graduating. If in such cases, people remain in their federal state and don’t leave for other federal states, then this has to be counted as a success as well.

At the same time, we must bear in mind that internal migration between East and West Germany is now balanced, and that it’s not uncommon for people to change places for education / training and later also for starting their careers.

Public domain photo.
Public domain photo.

Für viele junge Familien ist es schwierig, in Leipzig zu bleiben, weil es relativ wenige Kitas gibt und die Mietpreise jedes Jahr steigen. Wie sollten diese Probleme Ihrer Meinung nach gelöst werden?

For many young families, it’s difficult to stay in Leipzig because there are relatively few day-care centers, and rental prices rise every year. How do you think these problems should be solved?

Deutsch: Die steigenden Mieten sind ein Problem, das aktuell alle deutschen Großstädte betrifft. In Leipzig haben wir den Vorteil, dass es relativ viel unsanierten Altbestand gibt, der noch genutzt werden kann. Ebenso gibt es genügend Brachflächen, die für die Neubebauung genutzt werden können. Der Druck auf den Wohnungsmarkt kann nur durch die Schaffung von zusätzlichem Wohnraum genommen werden. Hier gilt es, die bürokratischen Hürden bei der Bauleitplanung möglichst gering zu halten, damit Baugenehmigungen schneller erteilt werden können.

English: Increasing rents is a problem that currently affects all large German cities. In Leipzig, we have the advantage that there are still relatively many unrenovated old buildings that can still be used. Likewise, there’s enough unused land that can be used for new construction. The pressure on the housing market can only be relieved through the creation of additional housing space. For this, bureaucratic obstacles in urban development planning need to be minimized so that building permits can be issued faster.

Nach den Ereignissen in Chemnitz letztes Jahr ist der Ruf Sachsens vor allem in Bezug auf seine Weltoffenheit für viele Leipziger, Deutsche und Menschen in anderen Ländern schlechter geworden. Was werden Sie tun, um Sachsens Ruf in dieser Hinsicht zu verbessern?

After the events in Chemnitz last year, Saxony’s reputation has deteriorated for many Leipzigers, Germans and people in other countries, regarding especially its openness to the world. What will you do to improve Saxony’s reputation in this respect?

Deutsch: Die Ereignisse in Chemnitz belasten tatsächlich die Wahrnehmung von ganz Sachsen. Glücklicherweise ist das Image von Leipzig deutlich besser, als das von Sachen insgesamt, wie etwa aktuelle Umfragen zeigen. Leipzig hat als Messestadt schon seit langem einen Ruf als weltoffene Stadt. Das soll erhalten und weiter gefördert werden. Dabei halte ich es für besonders wichtig, dass junge Menschen in diesem Zusammenhang positiv geprägt werden. Ein wichtiges Mittel ist hierbei die politische Bildung an Schulen. Hier können in Zusammenarbeit mit dem Land oder diversen Demokratieprojekten Aktionen an Schulen durchgeführt werden.

English: The events in Chemnitz indeed harm the perception of the whole of Saxony. Fortunately, Leipzig’s image is clearly better than that of Saxony in general, as is shown, for example, by current surveys. As a trade fair city, Leipzig has already long had a reputation of being a cosmopolitan city. This should be maintained and promoted further. I think it’s especially important that young people are positively taught in this context. Here, campaigns can be organized in schools, in cooperation with the State and various democracy projects.

The annual Leipzig book fair (Buchmesse). Photo: public domain
The annual Leipzig book fair (Buchmesse). Photo: public domain

Viele Arbeitgeber in Leipzig hatten in den letzten Jahren Schwierigkeiten, qualifizierte Nicht-EU-Arbeitskräfte in Bereichen mit Arbeitskräftemangel zu beschäftigen, weil die Ausländerbehörde entweder Anträge zu langsam bearbeitet oder viel strenger ist als in anderen deutschen Städten. Was sollte die Politik hier Ihrer Meinung nach tun?

In recent years, many employers in Leipzig have had difficulties employing qualified non-EU workers in areas with labor shortages because the Foreigners’ Authority either processes applications too slowly or is much stricter than in other German cities. What do you think politicians should do about this?

Deutsch: An dieser Stelle ist man zunächst einmal daran gebunden, dass potentielle Arbeitnehmer eine Arbeitserlaubnis haben. Dieser Verwaltungsakt findet auf Bundesebene statt. Auf kommunaler Ebene können beispielsweise die Fördermöglichkeiten bzw. die Begleitung in den ersten Arbeitsmarkt weiter ausgebaut werden. Hier ist etwa der kommunale Eigenbetrieb Engelsdorf bereits aktiv.

English: The first requirement at this point is that potential employees have a work permit. This administrative decision is made at the federal level. At the municipal level, for example, funding opportunities or support to access the main labor market [the so called “erster Arbeitsmarkt” as opposed to state subsidized jobs for uneducated or handicapped people] can be expanded further. The Engelsdorf private enterprise is already involved in this.

Klimawandel trifft jeden Ort. Können Sie kurz erläutern, was Ihre Meinung zur aktuellen regionalen Klimapolitik ist?

Climate change affects every place. Can you briefly explain what your opinion is on current regional climate policy?

Deutsch: Ein wichtiger Bereich auf kommunaler Ebene ist hier die Verkehrspolitik. Hier gilt es, die öffentlichen Verkehrsmittel weiter zu verbessern und das Radfahren in der Innenstadt attraktiver zu machen. Dazu wurde schon viel gemacht. Jedoch bleiben Herausforderungen bestehen, da die Anzahl der Verkehrsteilnehmer mit dem Zuwachs an Einwohnern entsprechend steigt. Mir ist dabei wichtig, dass der motorisierte Individualverkehr nicht aus der Innenstadt vertrieben wird, sondern alternative Verkehrsmittel interessanter gemacht werden. Auch die Kombinierbarkeit der verschiedenen Verkehrsmittel spielt hier eine wichtige Rolle. Für Menschen von außerhalb kann dazu etwa das Angebot von Park & Ride ausgebaut werden.

English: Here, an important area at the municipal level is transport policy. Public transport must be improved further, and cycling in the city center made more attractive. To this end, much has been done already. However, challenges remain as the number of transport users increases with the increase in inhabitants. To me, it’s important that motorized individual transport is not driven out of the city center, but that alternative means of transport are made more interesting. The possibility to combine different means of transport also plays an important role here. For people from outside the city, for example, Park & Ride offers can be extended.

Public domain photo

Wie sehen Sie Leipzig und Sachsen im Jahr 2040?

How do you see Leipzig in the year 2040?

Deutsch: Leipzig hat zu diesem Zeitpunkt ein nachhaltiges Verkehrskonzept, das beispielsweise mit dem von Kopenhagen vergleichbar ist. Beim Bau von Kitas und Schulen hat man zu dem vorhandenen Bedarf aufgeschlossen und ist in der Lage, eine hochwertige Infrastruktur vorzuweisen. Der Wohnungsmarkt ist stabil und bietet allen Einwohnern ausreichend Wohnraum. Da somit die wichtigsten Ziele erreicht wurden, rangiert die Lebensqualität von Leipzig im deutschlandweiten Vergleich ganz weit oben.

English: At that time, Leipzig has a sustainable transport concept that is comparable, for example, to that of Copenhagen. In the construction of daycare centers and schools, one has met the existing needs and is able to present high-quality infrastructure. The housing market is stable and provides sufficient housing space to all inhabitants. Since the most important goals have thus been achieved, Leipzig’s quality of life compared to other German cities ranks very high.

A political scientist who follows global events with pious devotion. A Venezuelan by virtue of being born in that interesting tropical place, but who has lived and studied in several places around the world. He will write some analysis on important global issues, especially if they have an impact on Germany or Leipzig.

Default thumbnail
Previous Story

Meet the Candidates: Sabine Heymann (CDU)

Default thumbnail
Next Story

Meet the Candidates: Constanze Krehl, MEP (SPD)

Latest from Leipzig