meet the candidates
Leipzig. Public domain photo

Meet the Candidates: Luise Frohberg (CDU)

/

Luise Frohberg (CDU) is a candidate for City Council in Circuit 4, Leipzig South. This interview with her is part of our series on the City Council and European Parliament elections of 26 May 2019. We invited all Leipzig candidates of all major parties (CDU, SPD, Grüne, Die Linke, FDP and AfD) to answer the questions below. Our aim is for our audience to get to meet the candidates and know their political stances better. All questions and answers are provided in German and English. The answers to the questions and any other opinions provided by them are the candidates’ own.

Luise Frohberg (CDU) ist Kandidatin für den Stadtrat im Wahlkreis 4, Leipzig-Süd. Dieses Interview mit ihr ist Teil unserer Reihe über die Stadtrats- und Europawahlen am 26. Mai 2019. Wir haben alle Leipziger Kandidat_innen aller großen Parteien (CDU, SPD, Grüne, Die Linke, FDP und AfD) eingeladen, die folgenden Fragen zu beantworten. Unser Ziel ist, dass unser Publikum die Kandidat_innen und ihre politischen Standpunkte besser kennenlernt. Alle Fragen und Antworten zeigen wir in deutscher und englischer Sprache. Die Antworten auf die Fragen und alle anderen von ihnen ausgedrückten Meinungen sind allein die der Kandidaten.


meet the candidates
Stadtratswahlkreise 2019/Circuits for City Council election 2019
Quelle/Source: Amt für Statistik und Wahlen Leipzig

Wenn man über lokale oder regionale Politik redet, schlafen viele Zuhörer ein… Lokale oder regionale Politik bzw. Wahlkämpfe sind für manche nicht so wichtig oder „sexy“ wie nationale Politik und Bundestagswahlen. Warum sollten sich Menschen für Politik auf lokaler oder regionaler Ebene interessieren? Warum ist diese Ebene der Politik Ihrer Meinung nach wichtig?

When one talks about local or regional politics, many listeners fall asleep… local or regional politics or election campaigns are for some not as important or “sexy” as national politics and federal elections. Why should people be interested in local or regional politics? Why do you consider this level of politics to be important?

Deutsch: Auf der lokalen Ebene werden viele Dinge entschieden, die für das alltägliche Leben der Menschen eine ganz wichtige Rolle spielen, z.B. die Schulgebäude und Kitas für unsere Kinder, Verkehrsführung und öffentlicher Nahverkehr, aber auch Schwimm- und Sporthallen oder kulturelle Angebote. Wer also bestimmte Anforderungen oder Erwartungen an sein Umfeld hat, der sollte sich informieren oder mittun.

English: At the local level, many things are decided that play a very important role in people’s everyday lives; for example, school buildings and daycare centers for our children, traffic management and local public transport, but also swimming pools, gyms and cultural activities. So those who demand or expect certain things from their environment should inform themselves or join in.

meet the candidates: Luise Frohberg
Luise Frohberg (CDU)
Photo: Luise Frohberg

Für viele junge Menschen ist Leipzig ein attraktiver Ort, um zu studieren oder um eine Ausbildung zu machen. Viele von ihnen finden danach aber keinen passenden Arbeitsplatz und müssen in andere Städte wie Berlin, München oder Hamburg ziehen. Das Bizarre dabei ist, dass Sachsen und Leipzig viel Geld ausgeben, um Arbeitskräfte auszubilden, die dann aber gar nicht in Sachsen, sondern in anderen Bundesländern arbeiten. Was kann man auf der Ebene der lokalen oder regionalen Politik machen, damit in Leipzig ausgebildete junge Leute hier eine langfristige Perspektive haben?

For many young people, Leipzig is an attractive place to study or do vocational training. However, many of them can’t find a suitable job afterwards and have to move to other cities such as Berlin, Munich or Hamburg. The bizarre thing is that Saxony and Leipzig spend a lot of money on training people who then work not in Saxony, but in other German regions. What can you do at the level of local or regional politics to give young people trained in Leipzig long-term prospects here?

Deutsch: Ihr habt da ein sehr wichtiges Phänomen angesprochen. Leipzig hat mit DHL und Porsche doch einige Arbeitsplätze hinzugewonnen. Oft sind es aber Jobs mit spezieller Fachexpertise. Programmierer oder Maschinenbauer haben es in Leipzig weniger schwer, einen passenden Job zu finden. Was vor allem fehlt sind große Unternehmen und öffentliche Einrichtungen, in denen die gut ausgebildeten jungen Menschen einen Einstieg finden und sich weiterentwickeln können. Die wachsende Startup-Szene in Leipzig zeigt jedoch, dass es durchaus Bewegung gibt.

English: Here, you’re pointing to a very important phenomenon. With DHL and Porsche, Leipzig has indeed gained some jobs. But often they are jobs with special expertise. Programmers or engineers have fewer difficulties finding a suitable job in Leipzig. What’s missing is, above all, large companies and public institutions in which well-trained young people can find a first job and develop themselves further. However, the growing startup scene in Leipzig shows that something is happening.

Für viele junge Familien ist es schwierig, in Leipzig zu bleiben, weil es relativ wenige Kitas gibt und die Mietpreise jedes Jahr steigen. Wie sollten diese Probleme Ihrer Meinung nach gelöst werden?

For many young families, it’s difficult to stay in Leipzig because there are relatively few day-care centers, and rental prices rise every year. How do you think these problems should be solved?

Deutsch: Ja, ich kenne die Situation gut. Viele neue Kitas sind in den letzten Jahren entstanden oder in Planung. Jetzt ist der Engpass nicht nur bei den Kitas, sondern auch bei den Schulen zu spüren. Hier muss weiter mit Hochdruck geplant und gebaut werden. Aber auch Tageseltern sind eine gute Betreuungsmöglichkeit für Kinder bis zum 3. Lebensjahr.

Die Entwicklung der Mieten in Leipzig ist zwar im Vergleich zu anderen deutschen Städten immer noch moderat, aber für viele Leipziger ist es doch eine Steigerung, die das monatliche Budget strapaziert. Eine einfache Lösung gibt es da leider nicht. Ich denke, gemeinschaftliche, generationenübergreifende Bau- und Sanierungsprojekte sollten stärker gefördert und der immense Berg an Vorschriften und Regelungen, die das Bauen und Mieten immer teurer machen, abgebaut werden.

English: Yes, I know the situation well. Many new daycare centers have been built in recent years or are being planned. Now, the shortage affects not only daycare centers, but also schools. Here, we must continue to vigorously plan and build. However, daytime caretakers are also a good option for the care of children up to age 3.

The evolution of rents in Leipzig is still moderate in comparison to other German cities, but for many people in Leipzig, it’s an increase that strains the monthly budget. Unfortunately, there’s no simple solution here. I think that stronger support should be given to joint, generation-spanning construction and renovation projects, and we should dismantle the immense mountain of regulations and rules that make building and renting more and more expensive.

Children singing at the opening jubilee event in Chemnitz, 21 January 2018. (Photo: Stadt Chemnitz/Kristin Schmidt)
Children singing at the opening event for Chemnitz’s anniversary celebrations, 21 January 2018. (Photo: Stadt Chemnitz/Kristin Schmidt)

Nach den Ereignissen in Chemnitz letztes Jahr ist der Ruf Sachsens vor allem in Bezug auf seine Weltoffenheit für viele Leipziger, Deutsche und Menschen in anderen Ländern schlechter geworden. Was werden Sie tun, um Sachsens Ruf in dieser Hinsicht zu verbessern?

After the events in Chemnitz last year, Saxony’s reputation has deteriorated for many Leipzigers, Germans and people in other countries, regarding especially its openness to the world. What will you do to improve Saxony’s reputation in this respect?

Deutsch: Aus meiner Sicht geht es weniger darum, den Ruf zu verbessern, sondern tatsächlich Fremdenfeindlichkeit, Hass und Gewalt entgegenzutreten. Es geht einerseits darum, diejenigen zu sehen und zu hören, die seit der Wende das Gefühl haben, abgehängt worden zu sein und viel verloren zu haben. Andererseits müssen wir den jungen Menschen gerade in ländlichen Regionen von Sachsen klar machen, wie wertvoll und wichtig Demokratie ist und was das für jeden Einzelnen bedeutet.

English: In my view, the point is not so much improving the reputation but acting against xenophobia, hatred, and violence. On the one hand, we must see and hear those who, since the fall of the GDR, have had the feeling of having been left behind and having lost a lot. On the other hand, we must make clear to young people especially in rural areas of Saxony how valuable and important democracy is and what this means for everyone.

Viele Arbeitgeber in Leipzig hatten in den letzten Jahren Schwierigkeiten, qualifizierte Nicht-EU-Arbeitskräfte in Bereichen mit Arbeitskräftemangel zu beschäftigen, weil die Ausländerbehörde entweder Anträge zu langsam bearbeitet oder viel strenger ist als in anderen deutschen Städten. Was sollte die Politik hier Ihrer Meinung nach tun?

In recent years, many employers in Leipzig have had difficulties employing qualified non-EU workers in areas with labor shortages because the Foreigners’ Authority either processes applications too slowly or is much stricter than in other German cities. What do you think politicians should do about this?

(Keine Antwort.)

(No answer.)

Public domain photo

Klimawandel trifft jeden Ort. Können Sie kurz erläutern, was Ihre Meinung zur aktuellen regionalen Klimapolitik ist?

Climate change affects every place. Can you briefly explain what your opinion is on current regional climate policy?

(Keine Antwort.)

(No answer.)

Wie sehen Sie Leipzig und Sachsen im Jahr 2040?

How do you see Leipzig in the year 2040?

Deutsch: Ich sehe Leipzig als einen Ort der Innovation, Offenheit und Lebensqualität für alle Menschen. Dafür werden Städte und ländliche Regionen in Sachsen eng zusammengewachsen sein. Dank autonom fahrender öffentlicher Nahverkehrssysteme wird man in kürzester Zeit auch in den entlegeneren Orten sein können. Da diese Orte auch alle über Highspeed-Internet verfügen, haben sich viele Familien dazu entschlossen, im Grünen zu leben und zu arbeiten. Leipzig selbst wird Vorreiter sein für innovative Wohnkonzepte, eine moderne, digitalisierte Verwaltung und nachhaltige Ideen im Umgang mit Natur und Ressourcen.

English: I see Leipzig as a place of innovation, openness and quality of life for all people. For that, cities and rural regions in Saxony will have closely grown together. Thanks to autonomous public transport systems, it will be possible to reach even more remote places in no time. Since all these places also possess high-speed Internet, many families have decided to live and work where it’s green. Leipzig itself will be a pioneer for innovative living concepts, a modern, digitized administration and sustainable ideas for dealing with nature and resources.

A political scientist who follows global events with pious devotion. A Venezuelan by virtue of being born in that interesting tropical place, but who has lived and studied in several places around the world. He will write some analysis on important global issues, especially if they have an impact on Germany or Leipzig.

Previous Story

5 cafe hangouts not to miss in Leipzig

Leipzig city center. (Photo: maeshelle west-davies)
Next Story

"Is there a correct look for an immigrant?"

Latest from Leipzig